只需一步,快速开始
举报
電車嘅英文站名好似係按照站牌嘅,華樂大廈Huale Tower,建設六馬路Jiansheliumalu fish鱼 发表于 2009-10-8 17:29
再发个错误:西华路尾:Xihua Lu End(西华路玩完?) 电车的尊老爱幼很不标准,弄得英语老师听完后狂笑 三汽读得最清晰,一汽太难懂,电车至少不会跳站,马会有时候直读(比如惠福西,站牌:Huifu Lu West,马会:h ... liuzhuo 发表于 2009-10-8 11:55
沙河那個軍體院具體的英文翻譯是什麼,我在一汽巴士27路車上面聽過但是我忘記了,還有誰記得嗎?謝謝 佛山汽运新福利 发表于 2009-10-10 00:01
好明顯報站條友幾本Gram都未掌握 一個人同一件實物或地方名詞就可以寫成某某的咩咩咩,例如:Jason's mobile phone 如果兩個死物撞埋一齊就5可以甘用,而系好像把中文倒裝之後中間再加of 廣州市新福利 发表于 2009-10-8 18:19
bus terminal系standard english来噶 gz6112sv2 发表于 2009-10-8 11:08
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
教材不一定是对的..... 在中国中.英语实用就好了.不一定要追求标准 喜欢坐59的学生 发表于 2009-10-10 21:57
请看以下图片 (出自人教网:http://www.pep.com.cn/ge/jszx/pg ... 20070716_403626.htm,源于高一英语必修一Unit 2) liuzhuo 发表于 2009-10-10 21:15
Ok,感我问翻你,倒翻转,bus译成标准中文系咩?“巴士?”“公共汽车?”“公交车?” gz6112sv2 发表于 2009-10-10 22:22
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|小黑屋|公交迷网 ( 苏ICP备18015221号 )
GMT+8, 2025-8-5 19:42
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.