公交迷网 - 巴士之家

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 4259|回复: 27
打印 上一主题 下一主题

B3需要解决的问题★

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2009-4-17 08:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
1、历山路东竟然是South Lishan Road!东南不分了???

2、历山路上竟然还有什么票价一元钱币展开的报站。。。

3、千佛山翻译成Qianfo Mountain,个人感觉Hill足矣。。。千佛上算不上Mountain

4、经十纬一的报站有问题~报了经十纬一之后,什么也没有,就开始欢迎乘坐BRT3路……连个到了,请乘客代号物品……什么的都没有~

5、2 3都存在的问题,经十路拐到历山路上,还没到文化路之前,报两次“文化东路西口到了”,第二次的时候,车内LED现实的已经是前方到站山东新闻大厦了~很误导人,希望整改~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏
2
发表于 2009-4-17 08:26 | 只看该作者
版主大人,麻烦您个事,以后再发贴能否叫全称,别再写B3啦.
最近坐83多,一看到B3就老以为是83.
3
发表于 2009-4-17 08:43 | 只看该作者
仔细点看就看不错了
4
发表于 2009-4-17 09:14 | 只看该作者
mountain完全没问题。
5
发表于 2009-4-17 18:49 | 只看该作者
Hill和mountain有明显差异:
Hill:小山、丘陵。
mountain:山脉、大山!

根据千佛山的状况、称为一个小山也不错!
济南周边还有一些山比千佛山还要高大,例如,千佛山附近的大佛头!
6
发表于 2009-4-17 18:50 | 只看该作者
确实历山路东英文报站是south 不是East。另外千佛山翻译成MOUNTAIN没问题,一般,名胜、旅游景点的山都翻译成mountain。
7
发表于 2009-4-17 20:10 | 只看该作者
不会因为不会翻译经十纬一吧!
8
发表于 2009-4-18 00:44 | 只看该作者
80年代的地图上把千佛山翻译成thousand Buddhas mountain
9
发表于 2009-4-18 00:50 | 只看该作者
Hill没感觉!
10
发表于 2009-4-18 03:32 | 只看该作者
mountain这个单词比较常见,所以用这个会让更多人听得懂吧……
11
发表于 2009-4-18 03:40 | 只看该作者
hill让人有点感觉是小土山堆,呵呵
12
发表于 2009-4-18 04:16 | 只看该作者
对,hill其实本意就是指小土丘。另外,经十纬一在K56的报站中就翻译成经十纬一,还有英雄山B3就是翻译成“英雄山”。
13
发表于 2009-4-18 04:22 | 只看该作者
第一个问题已经被证实是低级失误了,这几天就会改过来
14
 楼主| 发表于 2009-4-18 07:12 | 只看该作者
再加一个,希望3号线大虫抓紧贴上“上”“下”的标志,今天等车,好几个人要在中门上车,被我拦住了。。。
15
发表于 2009-4-18 07:24 | 只看该作者
再加一个,希望3号线大虫抓紧贴上“上”“下”的标志,今天等车,好几个人要在中门上车,被我拦住了。。。
tianyu9999 发表于 2009-4-17 23:12


中门上车???4路和118路很少出现这种情况。。。。


估计是外地的吧
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|公交迷网 ( 苏ICP备18015221号

GMT+8, 2025-9-6 03:41

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表