|
[公交信息] 公交站名翻译之实验贴——北京地铁英文站名翻译小议 |
评分
| ||||||||
| ||
点评
礼士路原本是一条路,称之为“驴市路”,后来分为南北两段。但实际上南礼士路已经作为一个整体得到公认了
| ||
点评
有些发音外国人发不出来,国际化的城市不能只按村里人意思想,所以意译非常有必要。
| ||
点评
用汉语拼音标注地名,很多国人都不明白神马意思,地铁非虾米了不可。
| ||
| ||
手机版|小黑屋|公交迷网
( 苏ICP备18015221号 )
GMT+8, 2025-8-20 00:11
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.