小王反映了一个公交车“英文报站”的困惑:“我每天上下班都乘40路公交车,发现这辆车一直采用中、英文报站,每到一站要播放长时间提示音,不仅容易让人听觉疲劳,有些不熟悉站点的乘客一不留神,还容易漏听,有一次中午我乘车回家发现到站仅用英文提示音了,害得我差点误下车。”
昨天中午1点多,从洋珠巷乘坐上一辆40路公交车,途经三山街、夫子庙、大中桥,随后到瑞金路站下了车。几站路下来,也感觉到该语音报站确实有些“啰嗦”,除了中文报站音及长时间类似文明用语等公益提示音外,还有多次英文报站音“夹杂”其中,加上车厢内乘客的说话声、手机铃声,各种嘈杂声“伴音”,让一些乘客忍不住抱怨“真烦”。
对于市民乘客反映的问题,致电40路公交所属的中北巴士公司营运处。据该处一位刘科长介绍,“公交车中英文双语报站”是几年前为倡导发展国际化大都市的要求,在南京多路公交车上配套设置的语音报站提示音,考虑到40路沿途经过南京诸多主干线及繁华市区,因此中北巴士公司一直在该线路上设置双语音提示音至今。但英文提示音实际作用毕竟有限,近两年来,原先多辆设置了双语提示的公交车报站器都将此功能改装成单一中文报站,中北巴士大部分班线车也停止了英文报站,只保留了40路等少量车仍采用双语报站。目前,该路线报站器都由上海一家公司统一制作,经过一段长时间使用,播报装置可能会因老化出现误差,造成乘客“误会”的情况,但一般情况下,公交驾驶员听见报站器“说错”、漏报站名或仅用英文报站名,都会“补报”一下站名,中北巴士也将定期对老旧破损报站器进行维修检查。 |