公交迷网 - 巴士之家

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 星星点灯
打印 上一主题 下一主题

说说4路的双语报站。

[复制链接]
16
发表于 2009-9-19 09:26 | 只看该作者
工人新村南北村 报的才有意思呢
暗杀宝宝 发表于 2009-9-19 07:44

the  north  village of  gongren xincun
17
发表于 2009-9-19 10:00 | 只看该作者
本帖最后由 我爱科比 于 2009-9-19 18:48 编辑

泺口服装城可能是Luokou Dressing Mall.
18
发表于 2009-9-19 13:46 | 只看该作者
八一立交桥应该是Bayi Flyover,BRT1报全福立交桥的时候是Quanfu Overpass,overpass是跨线桥的意思。我改天坐一次4路,重点关注一下天桥南。我希望听到的是South Overline Bridge,因为这才是正规的站名单词。
我爱科比 发表于 2009-9-18 20:52

115的燕山立交桥东、西两站的英语报站,对“立交桥”还有一个译法。科技馆里对“立交桥”的用词是flyover。
19
发表于 2009-9-19 18:43 | 只看该作者
本帖最后由 我爱科比 于 2009-9-19 18:45 编辑

大家坐4路的时候可以留意重汽技术中心、四季花园、大坝、公交维修中心这几个站。
重汽技术中心:Technology Center Of Sinotruk
四季花园:Siji Garden Community[四季花园是个社区,和(西苑小区 Xiyuan Community)一样]
大坝:The Great Dam
公交维修中心:Bus Repairing Center
以上是我的猜测,如有不同请多多指教。
20
发表于 2009-9-19 18:46 | 只看该作者
the  north  village of  gongren xincun
蒙高丽呼 发表于 2009-9-19 09:26

如果是North Part Of Workers' Community还比较好,英语的直译可以与汉语有出入的。
21
发表于 2009-9-19 19:05 | 只看该作者
英语报站是不是将要覆盖济南其他公交线路?
22
发表于 2009-9-19 22:01 | 只看该作者
上海正在消灭中式英语,济南又在创造新的中式英语,这让爱好中式英语的国际友人们兴奋不已
23
发表于 2009-9-20 09:14 | 只看该作者
如果能让所谓的Chinglish成为正式的英语,就代表着汉语对英语实现了一次“侵略”。
24
发表于 2009-9-20 12:11 | 只看该作者
brt的东仓就报dongcang,高墙王就报gaoqiangwang,太离谱了。
25
发表于 2009-9-20 12:18 | 只看该作者
高墙王应该是什么?gaoqiangwang villiage?还是tall wall king?
26
发表于 2009-9-20 12:50 | 只看该作者
The  wang  of  High  wall?    这样如何?
27
发表于 2009-9-20 14:31 | 只看该作者
brt的东仓就报dongcang,高墙王就报gaoqiangwang,太离谱了。
郭森垚 发表于 2009-9-20 12:11

这没什么错
28
发表于 2009-9-20 17:38 | 只看该作者
the  north  village of  gongren xincun
蒙高丽呼 发表于 2009-9-19 09:26

要是上海的话,就gongren  newly state
29
发表于 2009-9-20 17:58 | 只看该作者
brt的东仓就报dongcang,高墙王就报gaoqiangwang,太离谱了。
郭森垚 发表于 2009-9-20 12:11


一点不离谱,地名就该直接念拼音,这是有国标的
30
 楼主| 发表于 2009-9-20 23:41 | 只看该作者
要是上海的话,就gongren  newly state
rylryh 发表于 2009-9-20 17:38


济南的报站这种格式的都是16楼的形式报出来的。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|公交迷网 ( 苏ICP备18015221号

GMT+8, 2025-9-6 17:47

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表