公交迷网 - 巴士之家

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2432|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

关于Brt6英语问题

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2009-10-13 21:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
黄台电厂翻译成了station,这能合适吗?奥体中路翻译成了middle of aoti road,成了奥体路中段了,很显然是错的!奥体西路好像也是这么翻译的,希望能改正!
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏
2
发表于 2009-10-13 22:23 | 只看该作者
像这种双语作业,事先都应该做好功课,济南这么多高校,随便找个有外语系的咨询一下不行?
3
发表于 2009-10-13 22:24 | 只看该作者
我原来在单位也遇到要翻译的问题,找了好些个“专家”,一个人一个说法,都不知道谁对,还不如全用汉语拼音,既符合国家要求,也不会错
4
发表于 2009-10-13 22:53 | 只看该作者
毕竟外国人来的还在少数,站牌上更多的是大写字母组成的汉语拼音!!
5
发表于 2009-10-14 13:17 | 只看该作者
middle of aoti road  应该对吧  不管怎么写  老外都听得懂
6
发表于 2009-10-14 14:26 | 只看该作者
电厂可以用station,国外一般叫电站,就是这么来的
7
发表于 2009-10-14 17:19 | 只看该作者
电厂Station可以;Middle of Aoti Road改为Middle Aoti Road,就像West Wenhua Road等一样。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|公交迷网 ( 苏ICP备18015221号

GMT+8, 2025-9-7 01:27

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表