公交迷网 - 巴士之家

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: JN252
打印 上一主题 下一主题

关于济南公交英语报站的意义

 关闭 [复制链接]
31
发表于 2009-11-16 19:14 | 只看该作者
支持济南话报站,尤其是150,777这种线
32
发表于 2009-11-16 21:42 | 只看该作者
只是个提高城市形象的问题,但是济南录制的太差劲了,不如直接取消
33
发表于 2009-11-16 21:42 | 只看该作者
66路上是 the spring park B3的泉城公园北门是north of QUANCHENG park
wangtian2233 发表于 2009-11-15 14:22

66上没加“the”
34
发表于 2009-11-18 21:20 | 只看该作者
我就知道山大南路怎么也不可能是SOUTH SHANDA ROAD,
山大是什么,是山东大学,
连那条路是啥意思都不知道就翻译,
谁明白??中国人还是外国人??
难道哈佛大学南边的路叫SOUTH HAFO ROAD么》》》?????
yuyn0123 发表于 2009-10-30 22:17

在英语中好象路名可以这样翻译,比如山大南路,可以翻译成"SHANDA NAN ROAD".因为这条路的名字叫做"山大南",所以这三个字可以直接用拼音,只在最后加一个"ROAD"便可以.
35
发表于 2009-11-24 11:08 | 只看该作者
SOUTH SHANDA ROAD,可以被理解成两个意思,一是“山大南路”,二是“山大路南”(类似解放桥南的“SOUTH JIEFANG BRIDGE”)。所以说这类翻译的含糊不清的英语报站还不如撤掉算了。
36
发表于 2010-9-12 16:42 | 只看该作者
禁止掘墓,版主下沉
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|公交迷网 ( 苏ICP备18015221号

GMT+8, 2024-6-16 06:15

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表