公交迷网 - 巴士之家
标题:
关于Brt6英语问题
[打印本页]
作者:
tianyu9999
时间:
2009-10-13 21:56
标题:
关于Brt6英语问题
黄台电厂翻译成了station,这能合适吗?奥体中路翻译成了middle of aoti road,成了奥体路中段了,很显然是错的!奥体西路好像也是这么翻译的,希望能改正!
作者:
bsfmig
时间:
2009-10-13 22:23
像这种双语作业,事先都应该做好功课,济南这么多高校,随便找个有外语系的咨询一下不行?
作者:
木马巴士
时间:
2009-10-13 22:24
我原来在单位也遇到要翻译的问题,找了好些个“专家”,一个人一个说法,都不知道谁对,还不如全用汉语拼音,既符合国家要求,也不会错
作者:
巴士boy
时间:
2009-10-13 22:53
毕竟外国人来的还在少数,站牌上更多的是大写字母组成的汉语拼音!!
作者:
暗杀宝宝
时间:
2009-10-14 13:17
middle of aoti road 应该对吧 不管怎么写 老外都听得懂
作者:
我改名了
时间:
2009-10-14 14:26
电厂可以用station,国外一般叫电站,就是这么来的
作者:
asdwdg
时间:
2009-10-14 17:19
电厂Station可以;Middle of Aoti Road改为Middle Aoti Road,就像West Wenhua Road等一样。
欢迎光临 公交迷网 - 巴士之家 (http://www.gongjiaomi.com/)
Powered by Discuz! X3.2