公交迷网 - 巴士之家

标题: 中英文对照站牌 [打印本页]

作者: 木马巴士    时间: 2009-9-22 00:24
标题: 中英文对照站牌
本帖最后由 木马巴士 于 2009-9-22 00:28 编辑

接csf1018线报,今天在经十路上一睹中英对照站牌,相当雷人,搞得我眼花瞭乱
115、119、K139更换此种站牌
作者: 木马巴士    时间: 2009-9-22 00:25
经十路(东)沿线安装了这种候车亭
作者: 木马巴士    时间: 2009-9-22 00:27
63、K150的站牌
作者: 木马巴士    时间: 2009-9-22 00:28
青龙桥站点正式区分为青龙桥北、青龙桥南
作者: 济南公交    时间: 2009-9-22 00:29
看着忒乱了
作者: 木马巴士    时间: 2009-9-22 00:47
139的报站,奥体西路怎么听着都像奥西路
作者: zkrobert    时间: 2009-9-22 00:50
有点不适应。。。

全运会老外几乎没有来看的。。。。不知道搞成这样干啥
作者: 血虎帘子    时间: 2009-9-22 00:55
139的报站,奥体西路怎么听着都像奥迪西路
木马巴士 发表于 2009-9-22 00:47

公司图省事若新需内容能从原来录的报站内容中找到的就把原来录的内容拆开来再拼接到一起 而且还不降噪不调电平 所以听起来的效果不是不像中国话就是出奇得刺耳
作者: bsfmig    时间: 2009-9-22 11:39
典型:70、K93路的“省图书馆”。又响又难听。
作者: 航歌    时间: 2009-9-22 12:10
不知道哪条线路会是盲文站牌试验品
作者: 血虎帘子    时间: 2009-9-22 13:26
不知道哪条线路会是盲文站牌试验品
航歌 发表于 2009-9-22 12:10

31 79 84
作者: 济南1路    时间: 2009-9-22 13:49
真雷人  不再是汉语拼音了
作者: 小伙    时间: 2009-9-22 13:54
眼晕,一点也不实用!
作者: wangtian2233    时间: 2009-9-22 16:46
比拼音好 拼音有不如没有 会拼音必然认字 只会拼音也无法知道意思
作者: andysun11    时间: 2009-9-22 19:07
太晕了,根本分不出来哪一站是哪一站了,多少加个分割线分开啊
作者: 暗杀宝宝    时间: 2009-9-22 19:36
如果到时候老外集中的话   你就可以看见 一批老外歪着头再看站牌
作者: 笛韵    时间: 2009-9-22 19:45
"West AOTI Road    奥体西路
North AOTIXI Road  奥体西路北段
East YANZISHAN Overpass  燕山立交桥东
West YANZISHAN Overpass  燕山立交桥西................."
别的不说了,就上面这四个有懂英语的能不能说一下对不对???
作者: andysun11    时间: 2009-9-22 19:59
North AOTIXI Road  ,这不成了“‘奥体西’北路”了么……
作者: 济南全福立交桥    时间: 2009-9-22 20:00
"West AOTI Road    奥体西路
North AOTIXI Road  奥体西路北段
East YANZISHAN Overpass  燕山立交桥东
West YANZISHAN Overpass  燕山立交桥西................."
别的不说了,就上面这四个有懂英语的能不能说一 ...
笛韵 发表于 2009-9-22 19:45

奥体西路:west road of AOTI
奥体西路北段:northern of west road of AOTI
燕山立交桥东:East of YANSHAN Overpass
燕山立交桥西:West of YANSHAN Overpass  
瞎翻译的
作者: 可心    时间: 2009-9-22 20:15
今晚发现150的站牌上没有K 字了 。
作者: 擎天柱    时间: 2009-9-22 20:45
画蛇添足,开个全运又不是奥运至于这么夸张吗。
作者: csf1018    时间: 2009-9-22 21:26
公交公司招的大学生的翻译水平太差了吧,还不如让tianyu翻译呢
作者: 擎天柱    时间: 2009-9-22 21:45
哎~~~让外地游客也学习一下济南的英语
作者: wangtian2233    时间: 2009-9-22 21:47
奥体西路北段:North part of west Aoti road?
作者: JN252    时间: 2009-9-22 22:08
下井村  XIA  JING  CUN
石河岭  SHI  HE   LING
要是这样考英语,当年老子早及格了
作者: zhjpeter    时间: 2009-9-22 23:05
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: chromasnail    时间: 2009-9-22 23:15
又是英语站名啊 一看就头大的东西哎~~
作者: zkrobert    时间: 2009-9-22 23:17
我觉得用crowd或者part都可以。。。

当然加ERM后缀我觉得也说得过去。。。。
作者: bsfmig    时间: 2009-9-22 23:41
"West AOTI Road    奥体西路
North AOTIXI Road  奥体西路北段
East YANZISHAN Overpass  燕山立交桥东
West YANZISHAN Overpass  燕山立交桥西................."
别的不说了,就上面这四个有懂英语的能不能说一 ...
笛韵 发表于 2009-9-22 19:45

我试试。
(north part of) west olympic-sport-center road
east/west of mount-yanzishan overpass
north/south industrial road
作者: 济南全福立交桥    时间: 2009-9-23 11:25
我觉得用crowd或者part都可以。。。

当然加ERM后缀我觉得也说得过去。。。。
zkrobert 发表于 2009-9-22 23:17

ern..................
作者: xdhchch    时间: 2009-9-23 13:10
奥体西路:west AOTI Rd.
奥体西路北段:northern of west  AOTI Rd.
燕山立交桥东:East of YANSHAN Overpass
燕山立交桥西:West of YANSHAN Overpass
作者: xdhchch    时间: 2009-9-23 13:12
下井村  XIA  JING  CUN
石河岭  SHI  HE   LING
要是这样考英语,当年老子早及格了
JN252 发表于 2009-9-22 22:08

石河岭的翻译是对的。
下井村应译为 XIAJING Village




欢迎光临 公交迷网 - 巴士之家 (http://www.gongjiaomi.com/) Powered by Discuz! X3.2