大观园竟然翻译成“DAGUAN GARDEN"变成花园了。。。。![]()
经七纬二直接就翻译的
应该是:jingqi road at weier road
大家讨论一下吧。。 ...
zkrobert 发表于 2009-9-11 22:15
有些以大学名字命名的路其英文名就该和大学英文名对应,比如shandong (normal/traffic/financial/etc.) university road等等,另外“gongyenan road”(工业南路)、“shunhegaojia road”(顺河高架桥)等等实在太雷 ...
bsfmig 发表于 2009-9-12 01:55
英文名字纯粹胡闹 外国人来中国都得多少学点汉语 基本上遇到外国人坐车的,人家都是在济南呆过一段时间或者懂点汉语的
这里是中国,不是英国,咱们没有使用英语报站的义务,这里就应该用中文才对
济南的外国人应 ...
rossostrada 发表于 2009-9-12 08:05
欢迎光临 公交迷网 - 巴士之家 (http://www.gongjiaomi.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |